중어중문

중국어 단어 메모 1211

뚝틀이 2009. 1. 20. 23:08
[评论] 韩国未来领导人何时能有“梁启超”的慧眼?
首尔大学国际政治系教授 河英善

现在是期末。在韩国近代国际政治论研究生院座谈会的最后时间里,大家一起阅读了100年前代表中国清朝的知识分子梁启超的文章。他的文章对于当时我国的知识分子来说也属于“畅销书”。为了详细追查在19世纪后期出现的西势东渐潮流中,东亚三国的知识分子摸索什么样的突破口,继日本的福泽谕吉和韩国的俞吉浚之后,还对中国的梁启超进行了研究。

梁启超在题为“世界外之世界”的短文中借诸葛亮的话强调了应该突破时代困难的基本姿态。诸葛亮对没精打采地学习的亲密朋友们提出了这样的忠告:世界越难,越不能停留在世界中的世界里,只顾眼前能看到的东西,而应该站到世界外的世界中,客观地掌握时势和处境,从而找到自己在世界中的合适位置。他还说,如果说他人的小学问只是跟随时势,那么自己的大学问就可以创造时势。

总统选举已经接近尾声。选举越混乱,双眼越会被眼前的成败所遮盖,所以候选人和选民很容易放弃本届选举的历史性意义。本届选举是“世纪决战”。也就是说,本届选举攸关韩半岛21世纪的国家命运。这是因为,在我们所处的东亚舞台上,“选举外之选举”正在激烈地进行。东亚选举不是通过投票,而是通过军事、经济力和知识力量决定成败。试想一下举行下届总统选举的2012年的东亚,就不难预测选举结果。

首先看看经济力量。担心处于在日本和中国经济之间的“三明治论”,很有可能成为奢侈的措辞。因为,在属于5万亿美元集团的日本和中国之间,仅属于1万亿美元集团的韩国很难维持三明治中肉和蔬菜的位置。而且届时,由5万亿美元集团(日本、中国)和1万亿美元集团(韩国、东盟、澳大利亚、印度)组成的东亚经济的规模将增长到能和美国、欧盟三分世界经济的水平。

从军事力量上看,我国的处境也同样令人郁闷。中国政府今年正式公布的军费规模继日本之后也进入了500亿美元集团。而韩国只停留在其一半水平。中国如果继续以目前的速度增加军费,到2012年将达到700亿~800亿美元。据推定,中国的非正式军费达到正式军费的两倍。若是这样,到时候中国将会进入1000亿美元集团。全世界的军费达1万亿美元,美国占据着其中近一半的规模,欧盟为2000亿美元,由此看来,就很容易想象到属于300亿美元集团的我国到2012年将会站在什么样的军事舞台上。

最后从21世纪的国力之花——“知识力量”来看,我国的情况也是如此。东亚三国和美国的公共教育费,都达到国内生产总值的5~6%,所以会呈现出与经济力量类似的变化趋势。到2012年,美国将在全球教育费(2万亿美元)中占据30%,日本和中国的比重与其差不多,而韩国的比重将远远落后于他们。

目前进入世界前十位的韩国,2012年在世界四强聚集在一起展开角逐的东亚舞台上,处于更恶劣情况的我国要扮演像样的角色,这次必须经历艰难的选举。使前景变得更加黑暗的是“选举内之选举”。总统候选人有关外交、国家安全和统一的首次电视讨论令人失望。虽然讨论议题也是老生常谈,但洞悉和应对21世纪时势和处境的眼光还不如100年前的俞吉浚、梁启超和福泽谕吉。不知我们何时才能迎来好领导人?


面子 miàn‧zi 면목. 체면. 얼굴. 정의(情誼). 정분(情分). 의리.

虚面子 xūmiàn‧zi 겉치레. 체면치레. 허례.

爱面子=讲面子 =顾面子 =讲究体面 =顾全颜面 =讲究局面 체면을 중시하다. 체면 차리다.

驳面子 bómiàn‧zi 면박을 주다. (반대·거절하여) 체면을 손상시키다.

顾脸(面) gù//liǎn(miàn) 체면을 중시하다[세우다, 차리다]. =[顾面子]

削面光 xiāomiànguāng 체면을 깎다. 면목 없게 만들다. →[驳bó面子]

面子药 가루약

看面子 =给面子 =卖面子 =留面子 =讲面子 =买账 =长脸 체면을 세우다.

丢面子 체면을 잃다.


畅销 chàngxiāo 매상이 좋다. 판로가 넓다. 잘 팔리다.

畅销书chàngxiāoshū 매주의 베스트셀러

最畅销的书 베스트셀러(best seller)

这种书畅销了十万部 이 책은 10만 부나 팔렸다.

他坐上了畅销书作家的金交椅 그는 베스트셀러 작가라는 감투를 썼다.

金交椅[jīnjiāoyǐ]【폄하】 한자리 [비꼬아 하는 말]


凸现 tūxiàn 분명하게 표현하다.

气馁 qìněi 기가[풀이] 죽다. 용기를 잃다. 낙담[실망]하다. =[气萎wēi]

气馁 =沮丧 =颓唐 =自馁 =泄气 기가 꺾이다. 맥이 풀리다. 낙심하다.

受挫shòucuò而气不馁 좌절을 당했으나 용기를 잃지 않다.

但似乎字里行间没气馁的语气 그러나 행간에는 의기소침한 느낌은 거의 없었다.


饱受[bǎoshòu] (고통 따위를) 실컷 받다. 겪을 대로 겪다.

饱受痛苦; 온갖 고통을 다 받다.


折磨 zhé‧mo

(1)[동사] (육체적·정신적으로) 고통스럽게 하다. 구박하다. 학대하다. 괴롭히다. =[磋磨(2)]

(2)[명사] 괴로움. 고통. 시달림.

 

百折千磨 bǎizhéqiānmó

【성어】 고난에 고난을 거듭하다. →[折磨]


折夺 zhé‧duo  망가뜨리다. 엉망으로 만들다. 실패하다.

搓磨 cuōmó 마찰하다. 문지르다. 【비유】 학대하다. 괴롭히다.

他被噩梦èmèng折磨 그가 흉몽에 시달리다. 噩è 놀랄 악

有很多人被饥饿折磨 많은 사람이 굶주림에 시달리고 있다.

每天早上的起床对我来说真的是个折磨 매일 아침의 기상은 내게 있어 하나의 고역이다.


歧视 qíshì 경시(하다). 차별 대우(하다). =[岐视]

种族歧视 종족 괄시

人种歧视 인종 차별

 

遭受zāoshòu歧视 차별 대우를 받다.

遭受打击dǎjī; 타격을 받다

遭受压迫yāpò; 압박을 받다

遭受连续八十多天的干旱gānhàn; 80여 일이나 계속되는 가뭄을 만나다.

罕见hǎnjiàn的干旱; 보기 드문 가뭄 罕 hǎn 드물 한


转折点 zhuǎnzhédiǎn 전환점.

围绕 wéirào 둘러싸다. 주위[둘레]를 돌다. (시간이나 일 또는 문제를) 둘러싸다. …을 중심에 놓다.

月亮围绕着地球旋转xuánzhuǎn; 달은 지구의 주위를 돌고 있다

大家围绕着当前生产问题提出很多意见; 모두들 당면한 생산 문제를 둘러싸고 많은 의견들을 내놓았다.


迹象[jìxiàng] 흔적. 형적. 자취. 현상. 기미. 조짐 기색. 눈치.

这是一种不寻常的迹象; 이것은 심상치 않은 징조이다.

敌军有逃走táozǒu的迹象; 적군이 도망칠 기미가 보인다.

从迹象看, 这事不像是他做的; 형적으로 보아 이 일은 그가 한 것 같지는 않다.

迹象可疑; 형적이 의심스럽다.


破例 pò//lì 전례를 깨뜨리다.

邀请 yāoqǐng 초청[초대](하다). →[聘请pìnqǐng] [邀聘] [延yán聘] [招请zhāoqǐng]

约请 yuēqǐng 초대(하다). =[邀请]

邀请国 초청국

邀请信 초청장 =∼函hán

邀请专家 전문가를 초청하다.

山水画邀请展 산수화 초대전

邀请海外明星 국외의 스타를 청하다.

'중어중문' 카테고리의 다른 글

중국어 단어 메모 1213  (0) 2009.01.20
중국어 단어 메모 1212  (0) 2009.01.20
중국어 단어 메모 1210  (0) 2009.01.20
중국어 단어 메모 1208  (0) 2009.01.20
중국어 단어 메모 1207  (0) 2009.01.20