프랑스어

프랑스어, 장콕토의 ‘정원사와 죽음’ (佛/英)

뚝틀이 2018. 6. 7. 09:43

Le Jardinier et le Mort / The gardiner and Death Jean Cocteau - 1923

 

 

Un jeune jardinier persan dit à son prince :

 

“J’ai rencontré la Mort ce matin.

  Elle m’a fait un geste de menace.

  Sauve-moi! Je voudrais être par miracle, à Ispahan ce soir.”

 

Le bon prince prête ses chevaux.

L’après-midi, ce prince rencontre la Mort.

    “Pourquoi lui demande-t-il avez-vous fait ce matin, à notre jardinier, un geste de menace?”

 

-  “Je n’ai pas fait un geste de menace,” répond-elle,

    “mais un geste de surprise.

     Car je le voyais loin d’Ispahan ce matin et je dois le prendre à Ispahan ce soir.”

 

 

번역 : Robert McConeghy

 

A young Persian gardiner says to his prince :

 

     "I met Death this morning.

      He made me a threatening gesture.

      Save me ! I would like to miraculously be in Ispahan this evening."

 

     The good prince lends his horses.

     In the afternoon, the prince meets Death.

   "Why, he asks him, did you, this morning make a threatening gesture to my gardiner?"

 

   "I did not make a threatening gesture", he replies,

    but a gesture of surprise.

    Because I saw him far from Ispahan this morning and I must take him in Ispahan this evening."